영어/Idiom

Break a leg

bobby100m 2025. 9. 20. 17:53

🎭🦵 Break a Leg 뜻과 유래, 예문 완벽 총정리! 🎉🌟

“Break a leg” 이라는 표현을 들어본 적 있나요? 공연이나 무대에 오르는 사람들에게 행운을 빌 때 쓰는 특이한 영어 관용구입니다. 겉보기에는 ‘다리를 부러뜨려라’는 뜻이지만, 실은 ‘행운을 빌어요!’라는 긍정적 의미를 담고 있죠. 오늘은 이 숙어의 뜻, 유래, 그리고 다양한 예문까지 자세히 알아보겠습니다! 👇


🧐 "Break a leg" 정확한 뜻

  • 공연을 앞둔 배우나 무대 예술가에게 **‘행운을 빌어!’**라는 의미로 씁니다.
  • 원래는 직접적으로 “Good luck”이라고 말하는 것이 불운을 가져온다는 미신에서 비롯된 표현입니다.
  • 한국어로는 “행운을 빌어!”, “잘해!”, “멋지게 해!” 정도로 이해할 수 있습니다.

📜 유래와 역사

  • 여러 가지 기원이 있는데, 가장 널리 알려진 이론은 무대에서 배우들이 ‘leg line(무대 가림막 선)’을 넘어 서서 공연할 기회를 잡으라는 의미에서 시작되었다는 설입니다.
  • 또 하나는 엘리자베스 시대, 청중들이 박수 대신 의자 다리를 두드렸는데 너무 세게 두드려 다리가 부러지는 경우가 있어서 이런 표현이 생겼다는 설도 있어요.
  • 독일어 ‘Hals- und Beinbruch’(목과 다리를 부러뜨려라)에서 유래했다는 설도 있는데, 이 말은 원래 “성공을 빈다”는 뜻의 유대인 인사말에서 변형되었다고 합니다.

💬 다양한 예문

  1. 일상 대화
    “Break a leg in your performance tonight!”
    (오늘 공연 화이팅!)
  2. 친구와 대화
    “Good luck with your audition. Break a leg!”
    (오디션 잘 봐. 행운을 빌어!)
  3. 무대 뒤에서
    “The director told the actors to break a leg before going on stage.”
    (감독이 배우들에게 무대에 오르기 전에 행운을 빌어주었다.)
  4. 학교 공연
    “Before the school play, all the students were told to break a leg.”
    (학교 연극 전에 모든 학생들이 행운을 빌라는 말을 들었다.)

🔄 비슷한 표현 및 관련 숙어

  • Good luck (행운을 빌다)
  • Fingers crossed (행운을 빌다)
  • Knock 'em dead (멋지게 해라)
  • Toot your own horn (자기 자랑을 하다, 별개로 긍정적)
  • Break a leg (유일무이하게 무대 예술에 특화된 격려 표현)

🎯 활용 팁

  • 주로 공연이나 시험, 중요한 도전을 앞둔 사람에게 격려의 의미로 사용하세요.
  • 공식적이기보다는 친근한 분위기에서 많이 쓰입니다.
  • 무대 예술계 밖에서도 ‘행운을 빌다’는 뜻으로 점점 더 많이 사용되고 있습니다.

'영어 > Idiom' 카테고리의 다른 글

Break the ice  (0) 2025.09.20
Break the bank  (1) 2025.09.20
Born yesterday  (0) 2025.09.20
Born with a silver spoon  (0) 2025.09.20
Bolt from the blue  (1) 2025.09.20