🩹 Add Insult to Injury 뜻과 유래, 예문까지 완벽 정리! 😰🔥
영어로 누군가가 "설상가상, 엎친 데 덮친 격" 상황에 처했을 때 많이 쓰는 관용구가 있습니다. 바로 **"Add insult to injury"**입니다! 이 숙어는 이미 나쁜 상황을 더욱 악화시키는, 심지어 상대방의 감정을 상하게 하는 행동이나 말을 표현할 때 쓰이는데요. 오늘은 이 표현이 가진 정확한 의미와 유래, 다양한 예문까지 세세하게 설명해 드릴게요! 👇
🧐 "Add insult to injury" 정확한 뜻
이 표현은 "이미 안 좋은 상황에 모욕이나 상처까지 더하다", 즉 **‘나쁜 상황을 더욱 악화시키다’**라는 의미입니다.
한국어 표현으로는 “설상가상”, “엎친 데 덮친 격”, “상처에 소금 뿌리기”와 비슷합니다.
즉, 누군가가 이미 불행하거나 어려운 일을 겪고 있는데, 그 고통이나 불편함에 더해 상대방이 모욕적인 말이나 행동을 함으로써 상황을 한층 더 힘들게 만든다는 뜻이에요.
🏺 유래와 역사
- 이 숙어는 **고대 그리스의 이솝 우화(Aesop’s Fables)**에서 비롯되었습니다.
- 한 이야기에서, 거리에 있던 개에게 물린 남자가 있었는데, 이미 상처가 아픈 상황에 누군가가 “그 개에게 너 자신의 피를 발라라”라고 조롱하는 장면이 나옵니다. 이 말이 남자의 상처와 고통에 모욕을 더해 상황을 더 악화시킨다 하여 유래했죠.
- 이후 수세기 동안 이 표현은 영어권에서 널리 쓰이게 되었고, 18세기 중반부터 문헌에 등장하기 시작했습니다.
💬 다양한 예문
- 일상 대화
"I was already late for work, and to add insult to injury, I spilled coffee all over my shirt."
(나는 이미 출근이 늦었는데, 설상가상으로 커피까지 옷에 쏟았어.) - 직장 상황
"The company laid off hundreds of employees, and to add insult to injury, they refused to give severance pay."
(회사가 수백 명을 해고했는데, 설상가상으로 퇴직금도 지급하지 않았다.) - 스포츠 경기
"They lost the final game, and to add insult to injury, their best player got injured during the match."
(그들은 결승전에서 졌고, 설상가상으로 최고의 선수가 경기 중 부상당했다.) - 학교 생활
"She was already upset about failing the exam, and to add insult to injury, the teacher scolded her in front of the class."
(그녀는 이미 시험에 떨어져 속상했는데, 설상가상으로 선생님한테 반 아이들 앞에서 혼났다.)
🔄 관련 숙어 및 비슷한 표현
- Kick someone when they’re down (기운 빠진 사람을 더욱 괴롭히다)
- Rub salt in the wound (상처에 소금 뿌리기)
- Make matters worse (상황을 더욱 악화시키다)
- Pour oil on the fire (불 난 데 부채질하다)
이 표현들 모두 힘든 상황을 더 안 좋게 만드는 행동이나 말을 묘사할 때 쓰입니다.
🎯 활용 팁과 주의점
- 누군가 어려운 상황에 처했을 때, 더 안 좋은 상황이나 기분을 만들 때 쓸 수 있는 표현입니다.
- 상대에게 말할 때는 상황에 따라 다소 날카로운 느낌을 줄 수 있으니 주의하세요.
- 일상, 비즈니스, 스포츠, 학교 등 다양한 상황에서 자연스럽게 활용 가능합니다.
'영어 > Idiom' 카테고리의 다른 글
| Against the Clock (0) | 2025.09.19 |
|---|---|
| Against All Odds (0) | 2025.09.18 |
| Add fuel to the fire (1) | 2025.09.18 |
| Actions Speak Louder Than Words (0) | 2025.09.18 |
| Ace up your sleeve (0) | 2025.09.18 |